FÓRUM SGA
Titulky (archív)
Jak jste si možná někteří všimli, SG1 a SGA Project mají od 9.7.2006 k dispozici svou vlastní překladatelskou skupinu, která se Vám bude snažit dodávat titulky rychle a kvalitně. Nové titulky budou uveřejňovány na hlavních stránkách obou těchto projektů.

Průběžný stav překladu můžete sledovat zde.

Po vydání se titulky objeví okamžitě na stránkách překladatelského týmu (na adrese http://www.sga-project.com/sgtt/) a právě také na hlavních stránkách příslušných projektů.


Na internetu však již delší dobu působí také překladatelská skupina Rebelian Translators, která započala svou působnost během deváté sezóny Stargate SG-1. Internetová adresa této skupiny je http://rt.czechgamer.com. Starší titulky jsou pak k nalezení například zde.



Otázky a odpovědi


Na kterou verzi videa jsou titulky vyráběny?

Tato informace bývá zveřejňována většinou hned při započatí tvorby nových titulků. V první vlně ripů se však stejně objeví většinou pouze jedna verze videa (různé datové velkosti způsobuje pouze rozdílný formát archívu).


Jak upravit titulky, aby pasovali na mou verzi videa?

Existuje mnoho programů s jejichž pomocí lze snadno titulky přečasovat, například Subtitle Tool CZ.


Jak dlouho po odvysílaní jsou dostupné české titulky?

Většinou několik dní po odvysílání. Někdy třeba i do druhého dne. Průběžný stav překladu můžete sledovat zde. Po vydání se titulky objeví okamžitě na stránkách překladatelského týmu a s menším zpožděním pak i na hlavních stránkách příslušných projektů.


Kde sehnat DVD s českými titulky?

V české republice se bohužel DVD distribuují bez české lokalizace, tedy bez českých titulek i bez dabingu. Vyžadujete-li češtinu, jste odkázáni právě na české titulky k TV/DVD ripům.